读《仿制药的真相》

1、不免俗套的讲,《我不是药神》确实让绝大部分人知道了什么是「仿制药」,但电影里更多的在讲仿制药是多么的便宜,国家这几年关于医保范围内药品的努力,但,似乎没讲什么仿制药的效果如何。

2、一直不理解国家有个部门缩写叫「食药监」——一般是指国家食品药品监督管理总局。现在才明白,从生产的过程到结果,食品和药品非常的相似,都需要研发、生产、销售、最终被人食用保持身体健康或者治疗身体的疾病。

3、书中有比较短的篇幅在讲世界上部分国家关于食品药品立法的事例,比如13世纪中叶,英国颁布了一部《面包法令》,禁止面包师在面包中加入不可食用的物品,如锯屑和大麻。到了16世纪,全欧洲的城市都开始颁布药物的标准成分表,称为药典。1820年,11位美国医生在首都华盛顿会面,撰写了第一部国家药典,其前言申明,这部药典的目的是「消除本国药物制备中的不规范和不确定的问题」。又一个彰显我们与发达国家差距的案例。

4、大部分人知道的仿制药的生产都来自于印度,其原因在于1970年新的《印度专利法》规定:复制一种已有的分子是合法的,但复制这种分子的生产过程则是非法的。这部专利法的生效,宣告了印度制药业的黄金时代的到来。

5、大部分人如果不去刻意的查找资料,是无法分辨出从药房或者医院买到的药是仿制药,还是原版药。貌似国家也没有相关的规定,在产品包装上进行标识。而很多仿制药为了更多的销量,取名往往也非常接近于原版药,让消费者分不清。大部分情况下,同样疗效的药,价格便宜的,大部分都是仿制药,价格贵的都是原版药。

6、这本书,并不是反对仿制药,更多的揭露了仿制药的来龙去脉,以及各个国家(主要是美国)对仿制药的态度,比如美国的食品安全人员会前往在美国生产的仿制药的企业进行检查其是否合规,即便这些要求遍布在世界各地,他们都会有相关的人员前去检查并生成报告。一旦其生产过程和疗效不符合要求,会立即停止仿制药在美国某些州的销售,并对企业进行制裁。

7、这本书旨在揭露仿制药的不安全性和不确定性。书中的作者对仿制药进行了十多年的深度调查,尝试揭露哪些仿制药企业为了顺利的拿到销售许可,不惜欺诈、伪造数据,企业为了降低成本和追求利益最大化,不惜规避甚至无视每一天安全生产原则,对不知情的消费者造成更大的伤害。

8、在百度搜索词条「仿制药」,词条里讲:中国是一个以生产仿制药为主的国家,随着中国加入WTO原研发药才被重视。因此原研发药与仿制药疗效差别的概念已经深入到发达国家的医生和患者头脑中。在国外,患者拿着医生的处方去药店配药时,药剂师会问患者,你要原研发药还是仿制药?患者可根据病情和医生的建议自己作出相应的选择。

9、有可能现实情况是这样的:原版药的药企把药价定位天价,有可能没考虑求人的能否消费得起,但仿制药的药企生产的低价药,有可能正榨干穷人的最后一滴血。

用Deepl翻译了《Almanack of Naval Ravikant》附PDF下载

Almanack of Naval Ravikant

和很多人一样,不具备直接读外文书的能力,大多数时候都是依靠翻译的人进行翻译。市面上翻译的大部分书是靠谱的,也有少部分书由于翻译质量的问题,导致阅读质量奇差。这个细分市场已经有组织做了很多年翻译外文书的工作,如译言古登堡计划,我看过的《芬妮希爾:一個歡場女子的回憶錄》,就是译言翻译的版本。

在今年年初疫情期间,突然的有一天国内的很多公司都在报道deepl.com,报道都在说翻译效果直接碾压google、微软等很多著名的翻译软件。从我的使用感受来讲,对单词的翻译几乎没有差距,对以段落为单位的内容来说,deepl的翻译效果确实要比google、微软好不少,多少有点人情味,读起来不那么机器版冰冷生硬。之前尝试过拿微软和google、翻译等软件翻译外文书来读,印象中效果不太理想。

最近在网上看到有人在推荐Naval Ravikant的这本书《Almanack of Naval Ravikant》,而这本书作者提供多种版本供免费下载,就花了几个小时时间用deepl.com进行了翻译(使用的免费版,每次最多翻译5000个字符),并将书的内容整理成了word版本,习惯性的将其导入了kindle中,还凑合能看,所以就分享出来供大家使用。

Naval Ravikant,硅谷著名的投资人,投资的项目有Uber和twitter,国内人知道此人还是2018年,Naval Ravikant在twitter上发表了40条语录,这些语录共有一个话题标签#How to Get Rich (without getting lucky),中文的意思是如何不靠运气致富。国内的媒体看到这条推特被疯狂转载,然后莫名其妙的就传到了国内。国内翻译的多个版本中,印象比较深刻的是和菜头翻译的版本,有兴趣的可以点开重新看下。

看这本书,从一定程度上能帮助我拓展下自己的思维,就像前端时间看的《把自己作为方法》,有可能书里的内容对自己帮助不大,但能通过一本书拓展下的自己的视野和思路,从某些角度来看也是极好的。

虽然是机器翻译,但并不妨碍读懂书里的大部分内容。文字的魅力在于想象力,同一本书不同的人看,都能看出不同的内容来,和自己的认知能力有很大关系。其实最终不需要纠结那么多,毕竟,看书是件挺随缘的事情。

下载链接:

word版本,可直接导入到kindle阅读

PDF版本

读《复盘网飞》

貌似这几年,关于企业自传类型的书籍比较多,比如阿里有《阿里传》,腾讯有《腾讯传》,华为有《华为三十年》,小米有《一往无前》,快手有《被看见的力量》……很不幸,这几本书我都看过。

这几本传记几乎都是一个类型的,都在讲如何如何成功、遇到了什么困难然后一飞冲天,都是些在搜索引擎里能搜到的内容,可读性一般,干货甚少,在某些部分,甚至都不如2009年林军写的《沸腾二十年》。读完这本《复盘网飞》后,发现国内的这些互联网公司得传记确实没什么可写的,无论是业务形态还是营销模式,都是抄袭的,唯一不同的应该只是办公室政治的部分吧。

《复盘网飞》,无论是故事性还是可读性,都比上面提到过的这些公司传记强几百倍。从网飞的诞生,到差点被亚马逊收购,到砍掉占运营流水99%的出售业务专注于DVD租赁,网飞能做到今天,绝对是奇迹。虽然从概率上讲创业本来就是成功率极低的事情,但从读者角度来看,无疑给了读者勇气和信心。

很多时候,在做某些事情之前,会找很多人询问是否靠谱能成之类的,大部分结果也都是质疑声。很有可能大部分创业公司的初期想法都是比较离谱的,更多的是在做这些离谱的事情的过程中,发现别人发现不了的机会,然后抓住这些机会,逐步走向了壮大。

之前看过一本关于网飞的书,书名叫《奈飞文化手册》,作者是奈飞的前CHO Patty McCord。刚读完的《奈飞文化手册》,作者是网飞的另外一位创始人Marc Randolph。据小道消息,奈飞的另外一位创始人写的关于奈飞传记的书也即将要上市,在互联网公司里,三位创始人分别写公司传记,也是很少见的事情。

读《园丁与木匠》

我儿子现在4岁了,从出生到现在,一直处于「放养式教育」或者「野蛮成长」——即在不危害自身健康的情况下,会做一些引导但不做填鸭式教育。比如玩iPad,我只教会他如何开机开关,如何进入app如果退出,但app里有什么怎么玩,不做过多的干预,唯一干预的内容是看iPad时,不能躺着看或者离眼睛很近。平日里上班在幼儿园或者因为生病让姥姥姥爷带是什么情况我不太清楚。

有时候他在家里趴地上鼓捣他的那些玩具小车玩的时候,我在观察他的同时也会在思考和反思,「放养式教育」是不是有问题或者不妥的地方,毕竟同龄的小朋友有的已经开始上「培训班」之类的,比如学乐器什么的。至少从我的感受来讲,他这个年纪认真的听懂一个成年人讲东西并初步掌握,是一件很吃力的事情,这些东西应该都是在上小学以后开始学习,作为繁重的学业的一个补充或者调整。上小学前的阶段,就是玩的阶段,能顺利保证幼儿园毕业,上一年学前班,正常上小学即可。

随着时间的推移,除了不断验证自己的想法和设想之外,试着找一些书来看,比如这本《园丁与木匠》,书里的想法和我现阶段的想法几乎完全一致,作者认为「童年就应该是混乱的」,在混乱中实现「边看边学」、「边玩边学」、「边听边学」、「边练边学」等等,总结下就是:「放养式教育」是对的。一切的条条框框对于学龄前儿童来说都是一种灾难。

从某些方面,我是认同作者的观点的,其原因在于现代社会与日俱增的变化,设定的这些条条框框,只满足于当前的社会状态,未来社会是如何的,没人能够知道和猜测到。从某种意义上讲,这些条条框框更多像满足了家长的愿望,家长期望孩子长大后变成什么,现在打一些基础。但家长的眼光也并不会长远到什么地方,都是一些过时的经验,这些经验未必适用于未来的社会。

从某些方面,我也不太认同的。比如从社会的实际情况来看,素质教育喊了这么多年,教育的本质依然是分数至上,211/985毕业的大学生就是比其他高校的学生,找工作时会得到更多的机会。如果孩子在学前教育的时候,我能让他多方面都涉猎一些,有可能会帮助孩子找到自己的爱好的同时,有可能会帮助他间接的解决就业的问题。还比如,有一技之长很多都是童子功。还有一些道听途说,比如放养式教育并不存在,哪怕是国外,精英家庭也都是很早就开始让孩子掌握一项或者多项技能等等。

对于如何教育孩子方面,从本质上讲我并知道怎么做是对的,当然这本书也没给出笃定的答案,更多的像是一种思路传递。